萨福
(Fragment 1, Ύμνος προς την Αφροδίτη (Ode to Aphrodite) – Σαπφώ (Sappho) – 中文翻译)
您光彩焕发,不死的阿芙罗狄忒
宙斯之女,足智多谋,我祈求您
切莫以黯然销魂的痛楚击碎——
女神啊!——我这颗心
但请降临吧,如若您也曾经隐约
留意过我的声音,远于千里之外
又侧耳倾听着,离了您父的宅邸
弃去那金碧辉煌,来了
驾着马车;美妙的鸟儿将您携来
敏捷的麻雀,轻撩过乌黑的土地
从天空中俯冲直下,扇动的翅膀
划过苍穹,向半空而去
它们涌来了。但您啊,圣洁女神
您永生不死的面庞上流露出微笑
问我:今昔又有何苦楚呢?问我
为何召唤您,求助于您
问我,究竟是谁这般魂牵梦萦着
我癫狂的灵魂?我又该将谁劝服
好将你送回她的爱恋之中?是谁
萨福,对你这般不公?
如今她离弃你,很快又将追求你
若是她不收礼,她将会赠礼与你
若她不怀爱意,她即将深陷爱恋
就算她不愿也无济于事
速速降临吧,解开我痛彻心扉的
万千思虑;并且助我满足我这颗
心所渴望的一切。我在此恳求您
与我共战,做我的同盟