一:阿芙罗狄忒之歌

萨福

(Fragment 1, Ύμνος προς την Αφροδίτη (Ode to Aphrodite) – Σαπφώ (Sappho) – 中文翻译)



您光彩焕发,不死的阿芙罗狄忒

宙斯之女,足智多谋,我祈求您

切莫以黯然销魂的痛楚击碎——

女神啊!——我这颗心


但请降临吧,如若您也曾经隐约

留意过我的声音,远于千里之外

又侧耳倾听着,离了您父的宅邸

弃去那金碧辉煌,来了


驾着马车;美妙的鸟儿将您携来

敏捷的麻雀,轻撩过乌黑的土地

从天空中俯冲直下,扇动的翅膀

划过苍穹,向半空而去


它们涌来了。但您啊,圣洁女神

您永生不死的面庞上流露出微笑

问我:今昔又有何苦楚呢?问我

为何召唤您,求助于您


问我,究竟是谁这般魂牵梦萦着

我癫狂的灵魂?我又该将谁劝服

好将你送回她的爱恋之中?是谁

萨福,对你这般不公?


如今她离弃你,很快又将追求你

若是她不收礼,她将会赠礼与你

若她不怀爱意,她即将深陷爱恋

就算她不愿也无济于事


速速降临吧,解开我痛彻心扉的

万千思虑;并且助我满足我这颗

心所渴望的一切。我在此恳求您

与我共战,做我的同盟