茱丽叶

萨德侯爵

(L'Histoire de Juliette ou les Prospérités du vice – Marquis de Sade – 中文翻译)



I

我与我的姐姐,瑞斯汀,是在潘泰蒙特修道院里长大的。这所修道院的名誉,众所周知;数年来,这巴黎城里数一数二的美女、荡妇,尽是受了它的哺育与熏陶,这你也该知道。一位我愿步其后尘的少女,欧芙罗芯,曾住在我父母家附近,却为了过上放纵淫乱的生活,逃脱了她父亲的掌控,如今又成为了我在修道院的伴侣。我便是从她,以及从一位与她同修的挚友身上,初次窥见了我这番道德观的端倪。

看了我在姐姐笔录中的模样,又见我年少如此,你必定很诧异。依我看,我首先必须为这两位女子,做一番介绍……这样,你便能对事情的来龙去脉了如指掌:我是如何被这对人鱼蛊惑、玷污的;这万千恶习的种子,又是如何在我心底生根发芽的。

我所提到的这位修女,名叫黛尔本姆姆。五年前,她成为了这所修道院的院长。我初识她时,她年近三十。这世上没有比她更曼妙的女子:堪称为画布而生,她的面容甜美而超凡,一头金发,蓝色的大眼睛里充满着慵懒的兴致,温柔不过,加上美惠女神般的腰身。迫于人的野心所害,年少的黛尔本十二岁时便被安置在修道院里,好让她憎恶的哥哥能多添几分富贵。在这个情窦初开的年龄,她被囚禁了起来——虽说这并非戴尔本的抉择;她热爱这个世界,也热衷于男性——她不得不穿过业火、浴血苦战,才终于心悦诚服。

她的思想远超于同龄人,早已熟读了各位哲学家的著作,日夜思绪不断。尽管她被迫与世隔绝,黛尔本还是成功寻来了两三位好友。她们前来看望她,抚慰她;况且,见她腰缠万贯,她们对她是俯首帖耳,为她寻来了各种书籍、奇物,甚至那些难免不煽动人之情思的物件……已然旺盛的欲火,在隔绝之下,也难以冷却。